Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Fransızca - Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiFransızca

Kategori Konuşma diline özgü - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....
Metin
Öneri RosadiSaron7
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário. Obrigada por seu estímulo, você é muito gentil. Aguardarei o seu contato.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Francês da França.

Başlık
Merci pour ton encouragement et ton ...
Tercüme
Fransızca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: Fransızca

Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire. Merci pour ton encouragement, tu es vraiment gentil. Je vais attendre ton contact.
En son turkishmiss tarafından onaylandı - 11 Haziran 2009 13:37





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Haziran 2009 01:23

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Hi Lilian,
You have translated "Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário" as "Merci de ton encouragement et de la nature des commentaires", I would translate it as :"Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire".

11 Haziran 2009 11:45

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I just tried to avoid redundance.
But you are right, the request is redundant too...(I mean both sentences say exactly the same )