Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Franceză - Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăFranceză

Categorie Colocvial - Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....
Text
Înscris de RosadiSaron7
Limba sursă: Portugheză braziliană

Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário. Obrigada por seu estímulo, você é muito gentil. Aguardarei o seu contato.
Observaţii despre traducere
Francês da França.

Titlu
Merci pour ton encouragement et ton ...
Traducerea
Franceză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Franceză

Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire. Merci pour ton encouragement, tu es vraiment gentil. Je vais attendre ton contact.
Validat sau editat ultima dată de către turkishmiss - 11 Iunie 2009 13:37





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Iunie 2009 01:23

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Hi Lilian,
You have translated "Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário" as "Merci de ton encouragement et de la nature des commentaires", I would translate it as :"Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire".

11 Iunie 2009 11:45

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I just tried to avoid redundance.
But you are right, the request is redundant too...(I mean both sentences say exactly the same )