Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Francuski - Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiFrancuski

Kategorija Kolokvijalan - Posao / Zaposlenje

Natpis
Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....
Tekst
Podnet od RosadiSaron7
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário. Obrigada por seu estímulo, você é muito gentil. Aguardarei o seu contato.
Napomene o prevodu
Francês da França.

Natpis
Merci pour ton encouragement et ton ...
Prevod
Francuski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Francuski

Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire. Merci pour ton encouragement, tu es vraiment gentil. Je vais attendre ton contact.
Poslednja provera i obrada od turkishmiss - 11 Juni 2009 13:37





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Juni 2009 01:23

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi Lilian,
You have translated "Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário" as "Merci de ton encouragement et de la nature des commentaires", I would translate it as :"Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire".

11 Juni 2009 11:45

lilian canale
Broj poruka: 14972
I just tried to avoid redundance.
But you are right, the request is redundant too...(I mean both sentences say exactly the same )