Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-فرنسي - Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةفرنسي

صنف عاميّة - أعمال/ وظائف

عنوان
Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....
نص
إقترحت من طرف RosadiSaron7
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário. Obrigada por seu estímulo, você é muito gentil. Aguardarei o seu contato.
ملاحظات حول الترجمة
Francês da França.

عنوان
Merci pour ton encouragement et ton ...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: فرنسي

Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire. Merci pour ton encouragement, tu es vraiment gentil. Je vais attendre ton contact.
آخر تصديق أو تحرير من طرف turkishmiss - 11 ايار 2009 13:37





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 ايار 2009 01:23

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Hi Lilian,
You have translated "Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário" as "Merci de ton encouragement et de la nature des commentaires", I would translate it as :"Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire".

11 ايار 2009 11:45

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I just tried to avoid redundance.
But you are right, the request is redundant too...(I mean both sentences say exactly the same )