Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Français - Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienFrançais

Catégorie Language familier - Argent/ Travail

Titre
Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....
Texte
Proposé par RosadiSaron7
Langue de départ: Portuguais brésilien

Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário. Obrigada por seu estímulo, você é muito gentil. Aguardarei o seu contato.
Commentaires pour la traduction
Francês da França.

Titre
Merci pour ton encouragement et ton ...
Traduction
Français

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Français

Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire. Merci pour ton encouragement, tu es vraiment gentil. Je vais attendre ton contact.
Dernière édition ou validation par turkishmiss - 11 Juin 2009 13:37





Derniers messages

Auteur
Message

11 Juin 2009 01:23

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Hi Lilian,
You have translated "Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário" as "Merci de ton encouragement et de la nature des commentaires", I would translate it as :"Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire".

11 Juin 2009 11:45

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I just tried to avoid redundance.
But you are right, the request is redundant too...(I mean both sentences say exactly the same )