Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Latin - Live fast die young and leave a good looking...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligliv
Tittel
Live fast die young and leave a good looking...
Tekst
Skrevet av
Xatzos
Kildespråk: Engelsk
Live fast, die young and leave a good looking corpse.
Tittel
Vive celeriter, morire in flore aetatis ...
Oversettelse
Latin
Oversatt av
Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Latin
Vive celeriter, morire in flore aetatis atque decede cadaver venustum.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"celeriter" or "velociter"
"(in) flore aetatis" or "(in) viridi aetate"
"venustum" or "formosum"
Senest vurdert og redigert av
Efylove
- 7 September 2009 12:02
Siste Innlegg
Av
Innlegg
7 September 2009 09:18
Efylove
Antall Innlegg: 1015
Hi dear! Shouldn't be "vive"?
7 September 2009 11:48
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Yes, of course!
Latin sometime mixes me up with Italian and other Romance languages... I can't deal with it...
It's good that you are always watchful, my dear.
CC:
Efylove