Traducció - Anglès-Llatí - Live fast die young and leave a good looking...Estat actual Traducció
Categoria Vida quotidiana | Live fast die young and leave a good looking... | | Idioma orígen: Anglès
Live fast, die young and leave a good looking corpse. |
|
| Vive celeriter, morire in flore aetatis ... | | Idioma destí: Llatí
Vive celeriter, morire in flore aetatis atque decede cadaver venustum. | | "celeriter" or "velociter" "(in) flore aetatis" or "(in) viridi aetate" "venustum" or "formosum" |
|
Darrera validació o edició per Efylove - 7 Setembre 2009 12:02
Darrer missatge | | | | | 7 Setembre 2009 09:18 | | | Hi dear! Shouldn't be "vive"?  | | | 7 Setembre 2009 11:48 | | | Yes, of course!  Latin sometime mixes me up with Italian and other Romance languages... I can't deal with it...  It's good that you are always watchful, my dear.
CC: Efylove |
|
|