Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Latince - Live fast die young and leave a good looking...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Gunluk hayat
Başlık
Live fast die young and leave a good looking...
Metin
Öneri
Xatzos
Kaynak dil: İngilizce
Live fast, die young and leave a good looking corpse.
Başlık
Vive celeriter, morire in flore aetatis ...
Tercüme
Latince
Çeviri
Aneta B.
Hedef dil: Latince
Vive celeriter, morire in flore aetatis atque decede cadaver venustum.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"celeriter" or "velociter"
"(in) flore aetatis" or "(in) viridi aetate"
"venustum" or "formosum"
En son
Efylove
tarafından onaylandı - 7 Eylül 2009 12:02
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
7 Eylül 2009 09:18
Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Hi dear! Shouldn't be "vive"?
7 Eylül 2009 11:48
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Yes, of course!
Latin sometime mixes me up with Italian and other Romance languages... I can't deal with it...
It's good that you are always watchful, my dear.
CC:
Efylove