Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Lotynų - Live fast die young and leave a good looking...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
Live fast die young and leave a good looking...
Tekstas
Pateikta
Xatzos
Originalo kalba: Anglų
Live fast, die young and leave a good looking corpse.
Pavadinimas
Vive celeriter, morire in flore aetatis ...
Vertimas
Lotynų
Išvertė
Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Vive celeriter, morire in flore aetatis atque decede cadaver venustum.
Pastabos apie vertimą
"celeriter" or "velociter"
"(in) flore aetatis" or "(in) viridi aetate"
"venustum" or "formosum"
Validated by
Efylove
- 7 rugsėjis 2009 12:02
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
7 rugsėjis 2009 09:18
Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Hi dear! Shouldn't be "vive"?
7 rugsėjis 2009 11:48
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Yes, of course!
Latin sometime mixes me up with Italian and other Romance languages... I can't deal with it...
It's good that you are always watchful, my dear.
CC:
Efylove