Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Latina - Live fast die young and leave a good looking...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Jokapäiväinen elämä
Otsikko
Live fast die young and leave a good looking...
Teksti
Lähettäjä
Xatzos
Alkuperäinen kieli: Englanti
Live fast, die young and leave a good looking corpse.
Otsikko
Vive celeriter, morire in flore aetatis ...
Käännös
Latina
Kääntäjä
Aneta B.
Kohdekieli: Latina
Vive celeriter, morire in flore aetatis atque decede cadaver venustum.
Huomioita käännöksestä
"celeriter" or "velociter"
"(in) flore aetatis" or "(in) viridi aetate"
"venustum" or "formosum"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Efylove
- 7 Syyskuu 2009 12:02
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
7 Syyskuu 2009 09:18
Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Hi dear! Shouldn't be "vive"?
7 Syyskuu 2009 11:48
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Yes, of course!
Latin sometime mixes me up with Italian and other Romance languages... I can't deal with it...
It's good that you are always watchful, my dear.
CC:
Efylove