Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Latim - Live fast die young and leave a good looking...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Cotidiano
Título
Live fast die young and leave a good looking...
Texto
Enviado por
Xatzos
Idioma de origem: Inglês
Live fast, die young and leave a good looking corpse.
Título
Vive celeriter, morire in flore aetatis ...
Tradução
Latim
Traduzido por
Aneta B.
Idioma alvo: Latim
Vive celeriter, morire in flore aetatis atque decede cadaver venustum.
Notas sobre a tradução
"celeriter" or "velociter"
"(in) flore aetatis" or "(in) viridi aetate"
"venustum" or "formosum"
Último validado ou editado por
Efylove
- 7 Setembro 2009 12:02
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
7 Setembro 2009 09:18
Efylove
Número de Mensagens: 1015
Hi dear! Shouldn't be "vive"?
7 Setembro 2009 11:48
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Yes, of course!
Latin sometime mixes me up with Italian and other Romance languages... I can't deal with it...
It's good that you are always watchful, my dear.
CC:
Efylove