Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Латински - Live fast die young and leave a good looking...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие
Заглавие
Live fast die young and leave a good looking...
Текст
Предоставено от
Xatzos
Език, от който се превежда: Английски
Live fast, die young and leave a good looking corpse.
Заглавие
Vive celeriter, morire in flore aetatis ...
Превод
Латински
Преведено от
Aneta B.
Желан език: Латински
Vive celeriter, morire in flore aetatis atque decede cadaver venustum.
Забележки за превода
"celeriter" or "velociter"
"(in) flore aetatis" or "(in) viridi aetate"
"venustum" or "formosum"
За последен път се одобри от
Efylove
- 7 Септември 2009 12:02
Последно мнение
Автор
Мнение
7 Септември 2009 09:18
Efylove
Общо мнения: 1015
Hi dear! Shouldn't be "vive"?
7 Септември 2009 11:48
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Yes, of course!
Latin sometime mixes me up with Italian and other Romance languages... I can't deal with it...
It's good that you are always watchful, my dear.
CC:
Efylove