Traducerea - Engleză-Limba latină - Live fast die young and leave a good looking...Status actual Traducerea
Categorie Viaţa cotidiană | Live fast die young and leave a good looking... | | Limba sursă: Engleză
Live fast, die young and leave a good looking corpse. |
|
| Vive celeriter, morire in flore aetatis ... | TraducereaLimba latină Tradus de Aneta B. | Limba ţintă: Limba latină
Vive celeriter, morire in flore aetatis atque decede cadaver venustum. | Observaţii despre traducere | "celeriter" or "velociter" "(in) flore aetatis" or "(in) viridi aetate" "venustum" or "formosum" |
|
Validat sau editat ultima dată de către Efylove - 7 Septembrie 2009 12:02
Ultimele mesaje | | | | | 7 Septembrie 2009 09:18 | | EfyloveNumărul mesajelor scrise: 1015 | Hi dear! Shouldn't be "vive"? | | | 7 Septembrie 2009 11:48 | | | Yes, of course! Latin sometime mixes me up with Italian and other Romance languages... I can't deal with it... It's good that you are always watchful, my dear.
CC: Efylove |
|
|