Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Latino - Live fast die young and leave a good looking...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Vita quotidiana
Titolo
Live fast die young and leave a good looking...
Testo
Aggiunto da
Xatzos
Lingua originale: Inglese
Live fast, die young and leave a good looking corpse.
Titolo
Vive celeriter, morire in flore aetatis ...
Traduzione
Latino
Tradotto da
Aneta B.
Lingua di destinazione: Latino
Vive celeriter, morire in flore aetatis atque decede cadaver venustum.
Note sulla traduzione
"celeriter" or "velociter"
"(in) flore aetatis" or "(in) viridi aetate"
"venustum" or "formosum"
Ultima convalida o modifica di
Efylove
- 7 Settembre 2009 12:02
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
7 Settembre 2009 09:18
Efylove
Numero di messaggi: 1015
Hi dear! Shouldn't be "vive"?
7 Settembre 2009 11:48
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Yes, of course!
Latin sometime mixes me up with Italian and other Romance languages... I can't deal with it...
It's good that you are always watchful, my dear.
CC:
Efylove