Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Latin - Live fast die young and leave a good looking...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Vie quotidienne
Titre
Live fast die young and leave a good looking...
Texte
Proposé par
Xatzos
Langue de départ: Anglais
Live fast, die young and leave a good looking corpse.
Titre
Vive celeriter, morire in flore aetatis ...
Traduction
Latin
Traduit par
Aneta B.
Langue d'arrivée: Latin
Vive celeriter, morire in flore aetatis atque decede cadaver venustum.
Commentaires pour la traduction
"celeriter" or "velociter"
"(in) flore aetatis" or "(in) viridi aetate"
"venustum" or "formosum"
Dernière édition ou validation par
Efylove
- 7 Septembre 2009 12:02
Derniers messages
Auteur
Message
7 Septembre 2009 09:18
Efylove
Nombre de messages: 1015
Hi dear! Shouldn't be "vive"?
7 Septembre 2009 11:48
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Yes, of course!
Latin sometime mixes me up with Italian and other Romance languages... I can't deal with it...
It's good that you are always watchful, my dear.
CC:
Efylove