Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Latin-Serbisk - Concedat bellum paci.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Concedat bellum paci.
Tekst
Skrevet av
mia-hippie
Kildespråk: Latin
Concedat bellum paci.
Tittel
Neka rat ustupi mesto miru.
Oversettelse
Serbisk
Oversatt av
Radgost
Språket det skal oversettes til: Serbisk
Neka rat ustupi mesto miru.
Senest vurdert og redigert av
maki_sindja
- 8 Desember 2009 18:07
Siste Innlegg
Av
Innlegg
8 Desember 2009 11:21
maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Ćao,
Mislim da ne postoji "on" već se glagol odnosi na rat.
"May the war gives up its seat to the peace." - "Neka rat ustupi (svoje) mesto miru."
Slažeš li se?
Bojana, šta ti misliš?
CC:
Roller-Coaster
8 Desember 2009 11:30
Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
Opet ti mene sa latinskim
Sa engleskog je odlicno, za latinski cu precutati
CC:
maki_sindja
8 Desember 2009 11:34
maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Onda je super i sa latinskog pošto je engleski prevod mala pomoć od Anete B.
Hvala!
8 Desember 2009 19:05
Radgost
Antall Innlegg: 9
Da