Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Servisch - Concedat bellum paci.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnServisch

Titel
Concedat bellum paci.
Tekst
Opgestuurd door mia-hippie
Uitgangs-taal: Latijn

Concedat bellum paci.

Titel
Neka rat ustupi mesto miru.
Vertaling
Servisch

Vertaald door Radgost
Doel-taal: Servisch

Neka rat ustupi mesto miru.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door maki_sindja - 8 december 2009 18:07





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 december 2009 11:21

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Ćao,

Mislim da ne postoji "on" već se glagol odnosi na rat.
"May the war gives up its seat to the peace." - "Neka rat ustupi (svoje) mesto miru."

Slažeš li se?


Bojana, šta ti misliš?

CC: Roller-Coaster

8 december 2009 11:30

Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
Opet ti mene sa latinskim
Sa engleskog je odlicno, za latinski cu precutati



CC: maki_sindja

8 december 2009 11:34

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Onda je super i sa latinskog pošto je engleski prevod mala pomoć od Anete B.

Hvala!

8 december 2009 19:05

Radgost
Aantal berichten: 9
Da