Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Srpski - Concedat bellum paci.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiSrpski

Naslov
Concedat bellum paci.
Tekst
Poslao mia-hippie
Izvorni jezik: Latinski

Concedat bellum paci.

Naslov
Neka rat ustupi mesto miru.
Prevođenje
Srpski

Preveo Radgost
Ciljni jezik: Srpski

Neka rat ustupi mesto miru.
Posljednji potvrdio i uredio maki_sindja - 8 prosinac 2009 18:07





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 prosinac 2009 11:21

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Ćao,

Mislim da ne postoji "on" već se glagol odnosi na rat.
"May the war gives up its seat to the peace." - "Neka rat ustupi (svoje) mesto miru."

Slažeš li se?


Bojana, šta ti misliš?

CC: Roller-Coaster

8 prosinac 2009 11:30

Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Opet ti mene sa latinskim
Sa engleskog je odlicno, za latinski cu precutati



CC: maki_sindja

8 prosinac 2009 11:34

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Onda je super i sa latinskog pošto je engleski prevod mala pomoć od Anete B.

Hvala!

8 prosinac 2009 19:05

Radgost
Broj poruka: 9
Da