Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Сербська - Concedat bellum paci.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Concedat bellum paci.
Текст
Публікацію зроблено
mia-hippie
Мова оригіналу: Латинська
Concedat bellum paci.
Заголовок
Neka rat ustupi mesto miru.
Переклад
Сербська
Переклад зроблено
Radgost
Мова, якою перекладати: Сербська
Neka rat ustupi mesto miru.
Затверджено
maki_sindja
- 8 Грудня 2009 18:07
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Грудня 2009 11:21
maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Ćao,
Mislim da ne postoji "on" već se glagol odnosi na rat.
"May the war gives up its seat to the peace." - "Neka rat ustupi (svoje) mesto miru."
Slažeš li se?
Bojana, šta ti misliš?
CC:
Roller-Coaster
8 Грудня 2009 11:30
Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
Opet ti mene sa latinskim
Sa engleskog je odlicno, za latinski cu precutati
CC:
maki_sindja
8 Грудня 2009 11:34
maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Onda je super i sa latinskog pošto je engleski prevod mala pomoć od Anete B.
Hvala!
8 Грудня 2009 19:05
Radgost
Кількість повідомлень: 9
Da