Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Latinski-Srpski - Concedat bellum paci.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Concedat bellum paci.
Tekst
Podnet od
mia-hippie
Izvorni jezik: Latinski
Concedat bellum paci.
Natpis
Neka rat ustupi mesto miru.
Prevod
Srpski
Preveo
Radgost
Željeni jezik: Srpski
Neka rat ustupi mesto miru.
Poslednja provera i obrada od
maki_sindja
- 8 Decembar 2009 18:07
Poslednja poruka
Autor
Poruka
8 Decembar 2009 11:21
maki_sindja
Broj poruka: 1206
Ćao,
Mislim da ne postoji "on" već se glagol odnosi na rat.
"May the war gives up its seat to the peace." - "Neka rat ustupi (svoje) mesto miru."
Slažeš li se?
Bojana, šta ti misliš?
CC:
Roller-Coaster
8 Decembar 2009 11:30
Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Opet ti mene sa latinskim
Sa engleskog je odlicno, za latinski cu precutati
CC:
maki_sindja
8 Decembar 2009 11:34
maki_sindja
Broj poruka: 1206
Onda je super i sa latinskog pošto je engleski prevod mala pomoć od Anete B.
Hvala!
8 Decembar 2009 19:05
Radgost
Broj poruka: 9
Da