Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Latim-Sérvio - Concedat bellum paci.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Concedat bellum paci.
Texto
Enviado por
mia-hippie
Língua de origem: Latim
Concedat bellum paci.
Título
Neka rat ustupi mesto miru.
Tradução
Sérvio
Traduzido por
Radgost
Língua alvo: Sérvio
Neka rat ustupi mesto miru.
Última validação ou edição por
maki_sindja
- 8 Dezembro 2009 18:07
Última Mensagem
Autor
Mensagem
8 Dezembro 2009 11:21
maki_sindja
Número de mensagens: 1206
Ćao,
Mislim da ne postoji "on" već se glagol odnosi na rat.
"May the war gives up its seat to the peace." - "Neka rat ustupi (svoje) mesto miru."
Slažeš li se?
Bojana, šta ti misliš?
CC:
Roller-Coaster
8 Dezembro 2009 11:30
Roller-Coaster
Número de mensagens: 930
Opet ti mene sa latinskim
Sa engleskog je odlicno, za latinski cu precutati
CC:
maki_sindja
8 Dezembro 2009 11:34
maki_sindja
Número de mensagens: 1206
Onda je super i sa latinskog pošto je engleski prevod mala pomoć od Anete B.
Hvala!
8 Dezembro 2009 19:05
Radgost
Número de mensagens: 9
Da