쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 라틴어-세르비아어 - Concedat bellum paci.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Concedat bellum paci.
본문
mia-hippie
에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어
Concedat bellum paci.
제목
Neka rat ustupi mesto miru.
번역
세르비아어
Radgost
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어
Neka rat ustupi mesto miru.
maki_sindja
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 8일 18:07
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 12월 8일 11:21
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Ćao,
Mislim da ne postoji "on" već se glagol odnosi na rat.
"May the war gives up its seat to the peace." - "Neka rat ustupi (svoje) mesto miru."
Slažeš li se?
Bojana, šta ti misliš?
CC:
Roller-Coaster
2009년 12월 8일 11:30
Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Opet ti mene sa latinskim
Sa engleskog je odlicno, za latinski cu precutati
CC:
maki_sindja
2009년 12월 8일 11:34
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Onda je super i sa latinskog pošto je engleski prevod mala pomoć od Anete B.
Hvala!
2009년 12월 8일 19:05
Radgost
게시물 갯수: 9
Da