Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-세르비아어 - Concedat bellum paci.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어세르비아어

제목
Concedat bellum paci.
본문
mia-hippie에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Concedat bellum paci.

제목
Neka rat ustupi mesto miru.
번역
세르비아어

Radgost에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Neka rat ustupi mesto miru.
maki_sindja에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 8일 18:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 8일 11:21

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Ćao,

Mislim da ne postoji "on" već se glagol odnosi na rat.
"May the war gives up its seat to the peace." - "Neka rat ustupi (svoje) mesto miru."

Slažeš li se?


Bojana, šta ti misliš?

CC: Roller-Coaster

2009년 12월 8일 11:30

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Opet ti mene sa latinskim
Sa engleskog je odlicno, za latinski cu precutati



CC: maki_sindja

2009년 12월 8일 11:34

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Onda je super i sa latinskog pošto je engleski prevod mala pomoć od Anete B.

Hvala!

2009년 12월 8일 19:05

Radgost
게시물 갯수: 9
Da