Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Bosnisk-Nederlansk - kako nece bit lijepa kad smo mi lijepi

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: BosniskNederlansk

Kategori Forklaringer

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
kako nece bit lijepa kad smo mi lijepi
Tekst
Skrevet av pnut86
Kildespråk: Bosnisk

kako nece bit lijepa kad smo mi lijepi
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
nederlands geen vlaams

Tittel
Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn.
Oversettelse
Nederlansk

Oversatt av maki_sindja
Språket det skal oversettes til: Nederlansk

Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn.
Senest vurdert og redigert av Lein - 7 Januar 2010 16:30





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 Januar 2010 15:34

Lein
Antall Innlegg: 3389
ha Marija

gaat het hier om de tegenstelling 'zij niet' tegenover 'wij wel'? Bedoel je iets als dit?

Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn

In dat geval is het beter om 'ze' en 'we' te vervangen door 'zij' en 'wij', want dat geeft meer nadruk. Zeg het maar als ik het verkeerd begrepen heb!

7 Januar 2010 16:25

maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Ja, je hebt het goed begrepen! Ik ben met je eens.
Ze/zij - enkelvoud, niet meervoud

Dank je Lein!