Tradução - Bósnio-Holandês - kako nece bit lijepa kad smo mi lijepiEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Explicações A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | kako nece bit lijepa kad smo mi lijepi | | Língua de origem: Bósnio
kako nece bit lijepa kad smo mi lijepi | | |
|
| Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn. | | Língua alvo: Holandês
Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn. |
|
Última validação ou edição por Lein - 7 Janeiro 2010 16:30
Última Mensagem | | | | | 7 Janeiro 2010 15:34 | | LeinNúmero de mensagens: 3389 | ha Marija
gaat het hier om de tegenstelling 'zij niet' tegenover 'wij wel'? Bedoel je iets als dit?
Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn
In dat geval is het beter om 'ze' en 'we' te vervangen door 'zij' en 'wij', want dat geeft meer nadruk. Zeg het maar als ik het verkeerd begrepen heb! | | | 7 Janeiro 2010 16:25 | | | Ja, je hebt het goed begrepen! Ik ben met je eens.
Ze/zij - enkelvoud, niet meervoud
Dank je Lein! |
|
|