Prevođenje - Bosanski-Nizozemski - kako nece bit lijepa kad smo mi lijepiTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Objašnjenja Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | kako nece bit lijepa kad smo mi lijepi | | Izvorni jezik: Bosanski
kako nece bit lijepa kad smo mi lijepi | | |
|
| Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn. | | Ciljni jezik: Nizozemski
Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn. |
|
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 7 siječanj 2010 16:30
Najnovije poruke | | | | | 7 siječanj 2010 15:34 | | LeinBroj poruka: 3389 | ha Marija
gaat het hier om de tegenstelling 'zij niet' tegenover 'wij wel'? Bedoel je iets als dit?
Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn
In dat geval is het beter om 'ze' en 'we' te vervangen door 'zij' en 'wij', want dat geeft meer nadruk. Zeg het maar als ik het verkeerd begrepen heb! | | | 7 siječanj 2010 16:25 | | | Ja, je hebt het goed begrepen! Ik ben met je eens.
Ze/zij - enkelvoud, niet meervoud
Dank je Lein! |
|
|