Traducció - Bosni-Neerlandès - kako nece bit lijepa kad smo mi lijepiEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Explicacions La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | kako nece bit lijepa kad smo mi lijepi | | Idioma orígen: Bosni
kako nece bit lijepa kad smo mi lijepi | | |
|
| Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn. | | Idioma destí: Neerlandès
Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn. |
|
Darrera validació o edició per Lein - 7 Gener 2010 16:30
Darrer missatge | | | | | 7 Gener 2010 15:34 | | LeinNombre de missatges: 3389 | ha Marija
gaat het hier om de tegenstelling 'zij niet' tegenover 'wij wel'? Bedoel je iets als dit?
Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn
In dat geval is het beter om 'ze' en 'we' te vervangen door 'zij' en 'wij', want dat geeft meer nadruk. Zeg het maar als ik het verkeerd begrepen heb! | | | 7 Gener 2010 16:25 | | | Ja, je hebt het goed begrepen! Ik ben met je eens.
Ze/zij - enkelvoud, niet meervoud
Dank je Lein! |
|
|