Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بوسني-هولندي - kako nece bit lijepa kad smo mi lijepi

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بوسنيهولندي

صنف شرح

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
kako nece bit lijepa kad smo mi lijepi
نص
إقترحت من طرف pnut86
لغة مصدر: بوسني

kako nece bit lijepa kad smo mi lijepi
ملاحظات حول الترجمة
nederlands geen vlaams

عنوان
Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn.
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف maki_sindja
لغة الهدف: هولندي

Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 7 كانون الثاني 2010 16:30





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 كانون الثاني 2010 15:34

Lein
عدد الرسائل: 3389
ha Marija

gaat het hier om de tegenstelling 'zij niet' tegenover 'wij wel'? Bedoel je iets als dit?

Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn

In dat geval is het beter om 'ze' en 'we' te vervangen door 'zij' en 'wij', want dat geeft meer nadruk. Zeg het maar als ik het verkeerd begrepen heb!

7 كانون الثاني 2010 16:25

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Ja, je hebt het goed begrepen! Ik ben met je eens.
Ze/zij - enkelvoud, niet meervoud

Dank je Lein!