Prevod - Bosanski-Holandski - kako nece bit lijepa kad smo mi lijepiTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Objasnjenje Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | kako nece bit lijepa kad smo mi lijepi | | Izvorni jezik: Bosanski
kako nece bit lijepa kad smo mi lijepi | | |
|
| Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn. | | Željeni jezik: Holandski
Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn. |
|
Poslednja provera i obrada od Lein - 7 Januar 2010 16:30
Poslednja poruka | | | | | 7 Januar 2010 15:34 | | LeinBroj poruka: 3389 | ha Marija
gaat het hier om de tegenstelling 'zij niet' tegenover 'wij wel'? Bedoel je iets als dit?
Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn
In dat geval is het beter om 'ze' en 'we' te vervangen door 'zij' en 'wij', want dat geeft meer nadruk. Zeg het maar als ik het verkeerd begrepen heb! | | | 7 Januar 2010 16:25 | | | Ja, je hebt het goed begrepen! Ik ben met je eens.
Ze/zij - enkelvoud, niet meervoud
Dank je Lein! |
|
|