Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bosnisch-Nederlands - kako nece bit lijepa kad smo mi lijepi

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BosnischNederlands

Categorie Betekenissen

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
kako nece bit lijepa kad smo mi lijepi
Tekst
Opgestuurd door pnut86
Uitgangs-taal: Bosnisch

kako nece bit lijepa kad smo mi lijepi
Details voor de vertaling
nederlands geen vlaams

Titel
Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn.
Vertaling
Nederlands

Vertaald door maki_sindja
Doel-taal: Nederlands

Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 7 januari 2010 16:30





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 januari 2010 15:34

Lein
Aantal berichten: 3389
ha Marija

gaat het hier om de tegenstelling 'zij niet' tegenover 'wij wel'? Bedoel je iets als dit?

Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn

In dat geval is het beter om 'ze' en 'we' te vervangen door 'zij' en 'wij', want dat geeft meer nadruk. Zeg het maar als ik het verkeerd begrepen heb!

7 januari 2010 16:25

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Ja, je hebt het goed begrepen! Ik ben met je eens.
Ze/zij - enkelvoud, niet meervoud

Dank je Lein!