תרגום - בוסנית-הולנדית - kako nece bit lijepa kad smo mi lijepiמצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה הסברים בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | kako nece bit lijepa kad smo mi lijepi | | שפת המקור: בוסנית
kako nece bit lijepa kad smo mi lijepi | | |
|
| Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn. | | שפת המטרה: הולנדית
Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn. |
|
אושר לאחרונה ע"י Lein - 7 ינואר 2010 16:30
הודעה אחרונה | | | | | 7 ינואר 2010 15:34 | | Leinמספר הודעות: 3389 | ha Marija
gaat het hier om de tegenstelling 'zij niet' tegenover 'wij wel'? Bedoel je iets als dit?
Hoe kan zij nou niet mooi zijn als wij wel mooi zijn
In dat geval is het beter om 'ze' en 'we' te vervangen door 'zij' en 'wij', want dat geeft meer nadruk. Zeg het maar als ik het verkeerd begrepen heb! | | | 7 ינואר 2010 16:25 | | | Ja, je hebt het goed begrepen! Ik ben met je eens.
Ze/zij - enkelvoud, niet meervoud
Dank je Lein! |
|
|