Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Engelsk - Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelsk

Kategori Brev / Epost - Forretninger / Jobber

Tittel
Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire...
Tekst
Skrevet av XeroXControl
Kildespråk: Fransk

Bonjour,

Merci de bien vouloir nous faire parvenir ses échantillons par la poste afin de réduire les frais de transport.

Cordialement,
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Utiliser l'anglais britannique des affaires.

Merci

Tittel
Thank you for sending us the samples...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Tzicu-Sem
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Hello,

Thank you for sending us the samples by mail in order to reduce the transportation costs.

With regards,
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 17 April 2010 14:55





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 April 2010 14:41

Freya
Antall Innlegg: 1910
The "yours truly" to me it doesn't look like British English business language. It would be better a more formal version: cordially, (best) regards ect.

17 April 2010 14:47

Freya
Antall Innlegg: 1910
and "via/by post (or mail, not both I guess)" ^_^