Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Inglês - Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsInglês

Categoria Carta / Email - Negócios / Empregos

Título
Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire...
Texto
Enviado por XeroXControl
Idioma de origem: Francês

Bonjour,

Merci de bien vouloir nous faire parvenir ses échantillons par la poste afin de réduire les frais de transport.

Cordialement,
Notas sobre a tradução
Utiliser l'anglais britannique des affaires.

Merci

Título
Thank you for sending us the samples...
Tradução
Inglês

Traduzido por Tzicu-Sem
Idioma alvo: Inglês

Hello,

Thank you for sending us the samples by mail in order to reduce the transportation costs.

With regards,
Último validado ou editado por lilian canale - 17 Abril 2010 14:55





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

17 Abril 2010 14:41

Freya
Número de Mensagens: 1910
The "yours truly" to me it doesn't look like British English business language. It would be better a more formal version: cordially, (best) regards ect.

17 Abril 2010 14:47

Freya
Número de Mensagens: 1910
and "via/by post (or mail, not both I guess)" ^_^