Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Anglisht - Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtAnglisht

Kategori Letra / Imejla - Biznes / Punë

Titull
Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire...
Tekst
Prezantuar nga XeroXControl
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Bonjour,

Merci de bien vouloir nous faire parvenir ses échantillons par la poste afin de réduire les frais de transport.

Cordialement,
Vërejtje rreth përkthimit
Utiliser l'anglais britannique des affaires.

Merci

Titull
Thank you for sending us the samples...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Tzicu-Sem
Përkthe në: Anglisht

Hello,

Thank you for sending us the samples by mail in order to reduce the transportation costs.

With regards,
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 17 Prill 2010 14:55





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Prill 2010 14:41

Freya
Numri i postimeve: 1910
The "yours truly" to me it doesn't look like British English business language. It would be better a more formal version: cordially, (best) regards ect.

17 Prill 2010 14:47

Freya
Numri i postimeve: 1910
and "via/by post (or mail, not both I guess)" ^_^