Traducerea - Franceză-Engleză - Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scrisoare/Email - Afaceri/Locuri de muncă | Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire... | | Limba sursă: Franceză
Bonjour,
Merci de bien vouloir nous faire parvenir ses échantillons par la poste afin de réduire les frais de transport.
Cordialement, | Observaţii despre traducere | Utiliser l'anglais britannique des affaires.
Merci |
|
| Thank you for sending us the samples... | | Limba ţintă: Engleză
Hello,
Thank you for sending us the samples by mail in order to reduce the transportation costs.
With regards, |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 17 Aprilie 2010 14:55
Ultimele mesaje | | | | | 17 Aprilie 2010 14:41 | | FreyaNumărul mesajelor scrise: 1910 | The "yours truly" to me it doesn't look like British English business language. It would be better a more formal version: cordially, (best) regards ect. | | | 17 Aprilie 2010 14:47 | | FreyaNumărul mesajelor scrise: 1910 | and "via/by post (or mail, not both I guess)" ^_^ |
|
|