Traducció - Francès-Anglès - Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Carta / E-mail - Negocis / Treballs | Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire... | | Idioma orígen: Francès
Bonjour,
Merci de bien vouloir nous faire parvenir ses échantillons par la poste afin de réduire les frais de transport.
Cordialement, | | Utiliser l'anglais britannique des affaires.
Merci |
|
| Thank you for sending us the samples... | | Idioma destí: Anglès
Hello,
Thank you for sending us the samples by mail in order to reduce the transportation costs.
With regards, |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 17 Abril 2010 14:55
Darrer missatge | | | | | 17 Abril 2010 14:41 | | FreyaNombre de missatges: 1910 | The "yours truly" to me it doesn't look like British English business language. It would be better a more formal version: cordially, (best) regards ect. | | | 17 Abril 2010 14:47 | | FreyaNombre de missatges: 1910 | and "via/by post (or mail, not both I guess)" ^_^ |
|
|