Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglès

Categoria Carta / E-mail - Negocis / Treballs

Títol
Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire...
Text
Enviat per XeroXControl
Idioma orígen: Francès

Bonjour,

Merci de bien vouloir nous faire parvenir ses échantillons par la poste afin de réduire les frais de transport.

Cordialement,
Notes sobre la traducció
Utiliser l'anglais britannique des affaires.

Merci

Títol
Thank you for sending us the samples...
Traducció
Anglès

Traduït per Tzicu-Sem
Idioma destí: Anglès

Hello,

Thank you for sending us the samples by mail in order to reduce the transportation costs.

With regards,
Darrera validació o edició per lilian canale - 17 Abril 2010 14:55





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Abril 2010 14:41

Freya
Nombre de missatges: 1910
The "yours truly" to me it doesn't look like British English business language. It would be better a more formal version: cordially, (best) regards ect.

17 Abril 2010 14:47

Freya
Nombre de missatges: 1910
and "via/by post (or mail, not both I guess)" ^_^