Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenja

Naslov
Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire...
Tekst
Poslao XeroXControl
Izvorni jezik: Francuski

Bonjour,

Merci de bien vouloir nous faire parvenir ses échantillons par la poste afin de réduire les frais de transport.

Cordialement,
Primjedbe o prijevodu
Utiliser l'anglais britannique des affaires.

Merci

Naslov
Thank you for sending us the samples...
Prevođenje
Engleski

Preveo Tzicu-Sem
Ciljni jezik: Engleski

Hello,

Thank you for sending us the samples by mail in order to reduce the transportation costs.

With regards,
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 17 travanj 2010 14:55





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 travanj 2010 14:41

Freya
Broj poruka: 1910
The "yours truly" to me it doesn't look like British English business language. It would be better a more formal version: cordially, (best) regards ect.

17 travanj 2010 14:47

Freya
Broj poruka: 1910
and "via/by post (or mail, not both I guess)" ^_^