मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - फ्रान्सेली-अंग्रेजी - Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Letter / Email - Business / Jobs
शीर्षक
Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire...
हरफ
XeroXControl
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली
Bonjour,
Merci de bien vouloir nous faire parvenir ses échantillons par la poste afin de réduire les frais de transport.
Cordialement,
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Utiliser l'anglais britannique des affaires.
Merci
शीर्षक
Thank you for sending us the samples...
अनुबाद
अंग्रेजी
Tzicu-Sem
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Hello,
Thank you for sending us the samples by mail in order to reduce the transportation costs.
With regards,
Validated by
lilian canale
- 2010年 अप्रिल 17日 14:55
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 अप्रिल 17日 14:41
Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
The "yours truly" to me it doesn't look like British English business language. It would be better a more formal version: cordially, (best) regards ect.
2010年 अप्रिल 17日 14:47
Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
and "via/by post (or mail, not both I guess)" ^_^