Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İngilizce - Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire...
Metin
Öneri XeroXControl
Kaynak dil: Fransızca

Bonjour,

Merci de bien vouloir nous faire parvenir ses échantillons par la poste afin de réduire les frais de transport.

Cordialement,
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Utiliser l'anglais britannique des affaires.

Merci

Başlık
Thank you for sending us the samples...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Tzicu-Sem
Hedef dil: İngilizce

Hello,

Thank you for sending us the samples by mail in order to reduce the transportation costs.

With regards,
En son lilian canale tarafından onaylandı - 17 Nisan 2010 14:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Nisan 2010 14:41

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
The "yours truly" to me it doesn't look like British English business language. It would be better a more formal version: cordially, (best) regards ect.

17 Nisan 2010 14:47

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
and "via/by post (or mail, not both I guess)" ^_^