Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Englisch - Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischEnglisch

Kategorie Brief / Email - Beschäftigung / Berufe

Titel
Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire...
Text
Übermittelt von XeroXControl
Herkunftssprache: Französisch

Bonjour,

Merci de bien vouloir nous faire parvenir ses échantillons par la poste afin de réduire les frais de transport.

Cordialement,
Bemerkungen zur Übersetzung
Utiliser l'anglais britannique des affaires.

Merci

Titel
Thank you for sending us the samples...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Tzicu-Sem
Zielsprache: Englisch

Hello,

Thank you for sending us the samples by mail in order to reduce the transportation costs.

With regards,
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 17 April 2010 14:55





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 April 2010 14:41

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
The "yours truly" to me it doesn't look like British English business language. It would be better a more formal version: cordially, (best) regards ect.

17 April 2010 14:47

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
and "via/by post (or mail, not both I guess)" ^_^