Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

제목
Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire...
본문
XeroXControl에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Bonjour,

Merci de bien vouloir nous faire parvenir ses échantillons par la poste afin de réduire les frais de transport.

Cordialement,
이 번역물에 관한 주의사항
Utiliser l'anglais britannique des affaires.

Merci

제목
Thank you for sending us the samples...
번역
영어

Tzicu-Sem에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello,

Thank you for sending us the samples by mail in order to reduce the transportation costs.

With regards,
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 17일 14:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 4월 17일 14:41

Freya
게시물 갯수: 1910
The "yours truly" to me it doesn't look like British English business language. It would be better a more formal version: cordially, (best) regards ect.

2010년 4월 17일 14:47

Freya
게시물 갯수: 1910
and "via/by post (or mail, not both I guess)" ^_^