Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Svensk-Latin - Under dina vingar är jag trygg.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Fri skriving
Tittel
Under dina vingar är jag trygg.
Tekst
Skrevet av
Carpa
Kildespråk: Svensk
Under dina vingar är jag trygg.
Tittel
Sub alis tuis, tutus sum.
Oversettelse
Latin
Oversatt av
lilian canale
Språket det skal oversettes til: Latin
Sub alis tuis tutus sum.
Senest vurdert og redigert av
Aneta B.
- 16 Juni 2010 21:22
Siste Innlegg
Av
Innlegg
15 Juni 2010 20:33
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"Under your wings, I'm safe"
Pia, could you check this bridge?
CC:
Aneta B.
pias
16 Juni 2010 00:14
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Credo pontem tuum a Pia confirmatum iri.
Bona translatio, cara.
16 Juni 2010 16:31
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
16 Juni 2010 18:38
pias
Antall Innlegg: 8114
Correct!
16 Juni 2010 21:22
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Tibi gratias, Pia!
Cara Liliana, mea opinione virgula (comma) non necessaria erat, atque adeo comprehensionem impediebat.
CC:
pias
16 Juni 2010 21:28
pias
Antall Innlegg: 8114
You are welcome, Aneta
16 Juni 2010 21:33
pias
Antall Innlegg: 8114
And I agree... no need for a comma. There's none in the source text.
16 Juni 2010 21:38
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Tibi assentio, Pia. Heu! Latine legis!
16 Juni 2010 21:47
pias
Antall Innlegg: 8114
Nooo, just guessing.