Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Latin - Under dina vingar är jag trygg.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre
Titre
Under dina vingar är jag trygg.
Texte
Proposé par
Carpa
Langue de départ: Suédois
Under dina vingar är jag trygg.
Titre
Sub alis tuis, tutus sum.
Traduction
Latin
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Latin
Sub alis tuis tutus sum.
Dernière édition ou validation par
Aneta B.
- 16 Juin 2010 21:22
Derniers messages
Auteur
Message
15 Juin 2010 20:33
lilian canale
Nombre de messages: 14972
"Under your wings, I'm safe"
Pia, could you check this bridge?
CC:
Aneta B.
pias
16 Juin 2010 00:14
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Credo pontem tuum a Pia confirmatum iri.
Bona translatio, cara.
16 Juin 2010 16:31
lilian canale
Nombre de messages: 14972
16 Juin 2010 18:38
pias
Nombre de messages: 8114
Correct!
16 Juin 2010 21:22
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Tibi gratias, Pia!
Cara Liliana, mea opinione virgula (comma) non necessaria erat, atque adeo comprehensionem impediebat.
CC:
pias
16 Juin 2010 21:28
pias
Nombre de messages: 8114
You are welcome, Aneta
16 Juin 2010 21:33
pias
Nombre de messages: 8114
And I agree... no need for a comma. There's none in the source text.
16 Juin 2010 21:38
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Tibi assentio, Pia. Heu! Latine legis!
16 Juin 2010 21:47
pias
Nombre de messages: 8114
Nooo, just guessing.