Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Latin - Under dina vingar är jag trygg.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisLatin

Catégorie Ecriture libre

Titre
Under dina vingar är jag trygg.
Texte
Proposé par Carpa
Langue de départ: Suédois

Under dina vingar är jag trygg.

Titre
Sub alis tuis, tutus sum.
Traduction
Latin

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Latin

Sub alis tuis tutus sum.
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 16 Juin 2010 21:22





Derniers messages

Auteur
Message

15 Juin 2010 20:33

lilian canale
Nombre de messages: 14972
"Under your wings, I'm safe"

Pia, could you check this bridge?

CC: Aneta B. pias

16 Juin 2010 00:14

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Credo pontem tuum a Pia confirmatum iri.
Bona translatio, cara.

16 Juin 2010 16:31

lilian canale
Nombre de messages: 14972

16 Juin 2010 18:38

pias
Nombre de messages: 8114
Correct!

16 Juin 2010 21:22

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Tibi gratias, Pia!
Cara Liliana, mea opinione virgula (comma) non necessaria erat, atque adeo comprehensionem impediebat.

CC: pias

16 Juin 2010 21:28

pias
Nombre de messages: 8114
You are welcome, Aneta

16 Juin 2010 21:33

pias
Nombre de messages: 8114
And I agree... no need for a comma. There's none in the source text.

16 Juin 2010 21:38

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Tibi assentio, Pia. Heu! Latine legis!

16 Juin 2010 21:47

pias
Nombre de messages: 8114
Nooo, just guessing.