Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-لاتین - Under dina vingar är jag trygg.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیلاتین

طبقه آزاد نویسی

عنوان
Under dina vingar är jag trygg.
متن
Carpa پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Under dina vingar är jag trygg.

عنوان
Sub alis tuis, tutus sum.
ترجمه
لاتین

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Sub alis tuis tutus sum.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Aneta B. - 16 ژوئن 2010 21:22





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 ژوئن 2010 20:33

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"Under your wings, I'm safe"

Pia, could you check this bridge?

CC: Aneta B. pias

16 ژوئن 2010 00:14

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Credo pontem tuum a Pia confirmatum iri.
Bona translatio, cara.

16 ژوئن 2010 16:31

lilian canale
تعداد پیامها: 14972

16 ژوئن 2010 18:38

pias
تعداد پیامها: 8113
Correct!

16 ژوئن 2010 21:22

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Tibi gratias, Pia!
Cara Liliana, mea opinione virgula (comma) non necessaria erat, atque adeo comprehensionem impediebat.

CC: pias

16 ژوئن 2010 21:28

pias
تعداد پیامها: 8113
You are welcome, Aneta

16 ژوئن 2010 21:33

pias
تعداد پیامها: 8113
And I agree... no need for a comma. There's none in the source text.

16 ژوئن 2010 21:38

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Tibi assentio, Pia. Heu! Latine legis!

16 ژوئن 2010 21:47

pias
تعداد پیامها: 8113
Nooo, just guessing.