Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Latina lingvo - Under dina vingar är jag trygg.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaLatina lingvo

Kategorio Libera skribado

Titolo
Under dina vingar är jag trygg.
Teksto
Submetigx per Carpa
Font-lingvo: Sveda

Under dina vingar är jag trygg.

Titolo
Sub alis tuis, tutus sum.
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Latina lingvo

Sub alis tuis tutus sum.
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 16 Junio 2010 21:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Junio 2010 20:33

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"Under your wings, I'm safe"

Pia, could you check this bridge?

CC: Aneta B. pias

16 Junio 2010 00:14

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Credo pontem tuum a Pia confirmatum iri.
Bona translatio, cara.

16 Junio 2010 16:31

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972

16 Junio 2010 18:38

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Correct!

16 Junio 2010 21:22

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Tibi gratias, Pia!
Cara Liliana, mea opinione virgula (comma) non necessaria erat, atque adeo comprehensionem impediebat.

CC: pias

16 Junio 2010 21:28

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
You are welcome, Aneta

16 Junio 2010 21:33

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
And I agree... no need for a comma. There's none in the source text.

16 Junio 2010 21:38

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Tibi assentio, Pia. Heu! Latine legis!

16 Junio 2010 21:47

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Nooo, just guessing.