Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Латинский язык - Under dina vingar är jag trygg.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийЛатинский язык

Категория Независимое сочинительство

Статус
Under dina vingar är jag trygg.
Tекст
Добавлено Carpa
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Under dina vingar är jag trygg.

Статус
Sub alis tuis, tutus sum.
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Sub alis tuis tutus sum.
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 16 Июнь 2010 21:22





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Июнь 2010 20:33

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"Under your wings, I'm safe"

Pia, could you check this bridge?

CC: Aneta B. pias

16 Июнь 2010 00:14

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Credo pontem tuum a Pia confirmatum iri.
Bona translatio, cara.

16 Июнь 2010 16:31

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972

16 Июнь 2010 18:38

pias
Кол-во сообщений: 8114
Correct!

16 Июнь 2010 21:22

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Tibi gratias, Pia!
Cara Liliana, mea opinione virgula (comma) non necessaria erat, atque adeo comprehensionem impediebat.

CC: pias

16 Июнь 2010 21:28

pias
Кол-во сообщений: 8114
You are welcome, Aneta

16 Июнь 2010 21:33

pias
Кол-во сообщений: 8114
And I agree... no need for a comma. There's none in the source text.

16 Июнь 2010 21:38

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Tibi assentio, Pia. Heu! Latine legis!

16 Июнь 2010 21:47

pias
Кол-во сообщений: 8114
Nooo, just guessing.