Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Svedese-Latino - Under dina vingar är jag trygg.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Scrittura-libera
Titolo
Under dina vingar är jag trygg.
Testo
Aggiunto da
Carpa
Lingua originale: Svedese
Under dina vingar är jag trygg.
Titolo
Sub alis tuis, tutus sum.
Traduzione
Latino
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Latino
Sub alis tuis tutus sum.
Ultima convalida o modifica di
Aneta B.
- 16 Giugno 2010 21:22
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
15 Giugno 2010 20:33
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"Under your wings, I'm safe"
Pia, could you check this bridge?
CC:
Aneta B.
pias
16 Giugno 2010 00:14
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Credo pontem tuum a Pia confirmatum iri.
Bona translatio, cara.
16 Giugno 2010 16:31
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
16 Giugno 2010 18:38
pias
Numero di messaggi: 8113
Correct!
16 Giugno 2010 21:22
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Tibi gratias, Pia!
Cara Liliana, mea opinione virgula (comma) non necessaria erat, atque adeo comprehensionem impediebat.
CC:
pias
16 Giugno 2010 21:28
pias
Numero di messaggi: 8113
You are welcome, Aneta
16 Giugno 2010 21:33
pias
Numero di messaggi: 8113
And I agree... no need for a comma. There's none in the source text.
16 Giugno 2010 21:38
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Tibi assentio, Pia. Heu! Latine legis!
16 Giugno 2010 21:47
pias
Numero di messaggi: 8113
Nooo, just guessing.