Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Suedeză-Limba latină - Under dina vingar är jag trygg.
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Scriere liberă
Titlu
Under dina vingar är jag trygg.
Text
Înscris de
Carpa
Limba sursă: Suedeză
Under dina vingar är jag trygg.
Titlu
Sub alis tuis, tutus sum.
Traducerea
Limba latină
Tradus de
lilian canale
Limba ţintă: Limba latină
Sub alis tuis tutus sum.
Validat sau editat ultima dată de către
Aneta B.
- 16 Iunie 2010 21:22
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
15 Iunie 2010 20:33
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"Under your wings, I'm safe"
Pia, could you check this bridge?
CC:
Aneta B.
pias
16 Iunie 2010 00:14
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Credo pontem tuum a Pia confirmatum iri.
Bona translatio, cara.
16 Iunie 2010 16:31
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
16 Iunie 2010 18:38
pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Correct!
16 Iunie 2010 21:22
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Tibi gratias, Pia!
Cara Liliana, mea opinione virgula (comma) non necessaria erat, atque adeo comprehensionem impediebat.
CC:
pias
16 Iunie 2010 21:28
pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
You are welcome, Aneta
16 Iunie 2010 21:33
pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
And I agree... no need for a comma. There's none in the source text.
16 Iunie 2010 21:38
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Tibi assentio, Pia. Heu! Latine legis!
16 Iunie 2010 21:47
pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Nooo, just guessing.