Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Latín - Under dina vingar är jag trygg.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktLatín

Bólkur Frí skriving

Heiti
Under dina vingar är jag trygg.
Tekstur
Framborið av Carpa
Uppruna mál: Svenskt

Under dina vingar är jag trygg.

Heiti
Sub alis tuis, tutus sum.
Umseting
Latín

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Latín

Sub alis tuis tutus sum.
Góðkent av Aneta B. - 16 Juni 2010 21:22





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 Juni 2010 20:33

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"Under your wings, I'm safe"

Pia, could you check this bridge?

CC: Aneta B. pias

16 Juni 2010 00:14

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Credo pontem tuum a Pia confirmatum iri.
Bona translatio, cara.

16 Juni 2010 16:31

lilian canale
Tal av boðum: 14972

16 Juni 2010 18:38

pias
Tal av boðum: 8113
Correct!

16 Juni 2010 21:22

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Tibi gratias, Pia!
Cara Liliana, mea opinione virgula (comma) non necessaria erat, atque adeo comprehensionem impediebat.

CC: pias

16 Juni 2010 21:28

pias
Tal av boðum: 8113
You are welcome, Aneta

16 Juni 2010 21:33

pias
Tal av boðum: 8113
And I agree... no need for a comma. There's none in the source text.

16 Juni 2010 21:38

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Tibi assentio, Pia. Heu! Latine legis!

16 Juni 2010 21:47

pias
Tal av boðum: 8113
Nooo, just guessing.