Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Latim - Under dina vingar är jag trygg.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Escrita livre
Título
Under dina vingar är jag trygg.
Texto
Enviado por
Carpa
Idioma de origem: Sueco
Under dina vingar är jag trygg.
Título
Sub alis tuis, tutus sum.
Tradução
Latim
Traduzido por
lilian canale
Idioma alvo: Latim
Sub alis tuis tutus sum.
Último validado ou editado por
Aneta B.
- 16 Junho 2010 21:22
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
15 Junho 2010 20:33
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
"Under your wings, I'm safe"
Pia, could you check this bridge?
CC:
Aneta B.
pias
16 Junho 2010 00:14
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Credo pontem tuum a Pia confirmatum iri.
Bona translatio, cara.
16 Junho 2010 16:31
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
16 Junho 2010 18:38
pias
Número de Mensagens: 8114
Correct!
16 Junho 2010 21:22
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Tibi gratias, Pia!
Cara Liliana, mea opinione virgula (comma) non necessaria erat, atque adeo comprehensionem impediebat.
CC:
pias
16 Junho 2010 21:28
pias
Número de Mensagens: 8114
You are welcome, Aneta
16 Junho 2010 21:33
pias
Número de Mensagens: 8114
And I agree... no need for a comma. There's none in the source text.
16 Junho 2010 21:38
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Tibi assentio, Pia. Heu! Latine legis!
16 Junho 2010 21:47
pias
Número de Mensagens: 8114
Nooo, just guessing.