Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - Machado nenhum vai cortar a minha raíz.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskLatin

Kategori Setning

Tittel
Machado nenhum vai cortar a minha raíz.
Tekst
Skrevet av Blenda.Lorrany
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Machado nenhum vai cortar a minha raíz.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<Bridge>
"No axe will cut my root off" <Lilian>

Tittel
Nulla securis radices meas abscindet.
Oversettelse
Latin

Oversatt av Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Latin

Nulla securis radices meas abscindet.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
radices meas (plural: my roots) --> literally: radicem meam (singular: my root). But, I believe the plural version fits here more.

Bridge by lilian canale: "No axe will cut my root off"
Thank you, Lilly! :)
Senest vurdert og redigert av Efylove - 17 August 2010 19:18





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 August 2010 16:21

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Actually, the original uses singular "root", but you are right, "roots" sounds better